以下是留学群雅思口语栏目小编为大家整理的雅思口语:盘点那些最容易说错的Chinglish表达,和小编一起来看一下吧!相信你会有所收获!
雅思口语:盘点那些最容易说错的Chinglish表达
谁在学英语的过程中没有说过几句Chinglish呢?今天,我们的雅思口语就给大家盘点盘点那些最容易说错的表达。
1. 我好热呀!
✖ I'm so hot! ✔ It's so hot!
呃,第一句很容易引起歧义,多半会被理解成,我好性感呀……除非这是你的本意……(我好方...)
2. 老师很喜欢这个嘴甜的小姑娘。
✖ The teacher likes this sweet-mouthed girl. ✔ The teacher likes this honey-lipped girl.
中国人喜欢说“嘴甜”,但 honey-lipped 更符合英美人的语言习惯,表示会说话。
3. 萝卜青菜,各有所爱。
✖ Some prefer radish but others prefer cabbage. ✔ Tastes differ.
Tastes differ/vary 是句英语谚语,除此以外,原句还可翻译成 No dish suits all tastes 或 You can never make everyone happy 等。《新概念英语》第三册第23课的标题是:One man's meat is another man's poison,表达得很生动。 总之,应采取意译。
4. 我唯一的资本就是勤奋。
✖ My only capital is diligence. ✔ My only means to success is diligence.
原文的“资本”是借喻,实际指“可以依靠并取得成功的手段”。而英语的 capital 指 money used to produce more wealth or for starting a business,并没有中文那样的引申意思。所以,这里的“资本”不能与 capital 画等号。也有人用 advantage 来翻译“资本”,虽然不尽意,但至少可以让读者理解。
5. 大家都怀疑斯内普教授是个间谍。
✖ Everyone doubts that Snape is a spy. ✔ Everyone suspects that Snape is a spy.
Doubt 作“怀疑”讲,是“不相信”的意思;而 suspect 作“怀疑”讲,是指“对...有所察觉”。第一句译文所表达的意思是“大家对教授是间谍这件事表示怀疑”,即“大家不相信教授是间谍”,与原文的意思恰好相反。
6. 我希望你不要拖我的后腿。
✖ I hope that you won't pull my leg. ✔ I hope that you won't hold me back.
Pull one's leg 是“愚弄某人,开某人的玩笑”的意思,相当于 make fun of sb。英语中与“拖后腿”相对应的表达是 hold sb. back 或 be a drag on sb 等。
7. 她和男朋友吵了一架,冒着大雨跑了出去。
✖ She quarreled with her boyfriend and ran out in the big rain.
✔ She quarreled with her boyfriend and ran out in the heavy rain.
汉语中的“大”可以修饰很多名词,如“大风”、“大浪”、“湿气大”等,但在英语里却不能一一对应。例如,“大雨”就不能译成 big rain。英美人形容雨大习惯用“重”(heavy),heavy rain(大雨),heavy clouds(云雾大),heavy moisture(潮气大)等,这也许是因为他们认为有些事物用重量来衡量比用体积更好吧。
8. 昨天晚上我们玩得很愉快。
✖ We played very pleasantly last night.
✔ We enjoyed ourselves very much last night. / We had a good time last night.
玩牌,打球,演戏之类就用 play,汉语这儿说的玩是指度过一个愉快的时候,最好译成 enjoy oneself 或 have a good time.
如果是和某人一起玩的话,最好说成hang out with sb,不要说play with sb,后者容易引起误会,带有性暗示。
9. 嘿,小伙子,千万别灰心。
✖ Hey, lad, don't lose your heart. ✔ Hey, lad, don't lose heart.
Lose one's heart (to sb) 是“心被...俘虏去,爱上...”的意思,而 lose heart 才表示“灰心丧气,丧失勇气或信心”。
10. 周末许多人睡得很晚。
✖ Most people sleep late on weekends. ✔ Most people stay up late on weekends.
英语动词有短暂动词和持续动词之分。Sleep 是典型的持续动词,表示“在睡觉”的过程。而原文的睡表示“上床睡觉”的短暂动作,所以不能直接翻译成sleep late。睡得晚,就是stay up late,也可以说go to sleep late。
另外,sleep late的意思是早上起得晚。
雅思口语栏目推荐阅读: